close

我願意為妳朗讀

徐林克  

張寧恩    

其實我是先看過電影,才看書的。

電影蠻好看的,不過電視版的好像有剪過。

雖然這是一則愛情故事,不過看影片的時候,我老是想到二戰的德國、集中營、集體犯罪的矛盾……

 98徳法之旅 181.jpg

(照片翻拍德國達郝集中營的看板介紹)

歐洲有上千個集中營,而其實只要去過任何一個,都會對這樣的人類歷史感到驚愕與難過。

上圖中一間間的房子是長條形狀的牢房,目前已都拆除,只留一棟供後世勉思。

 98徳法之旅 180.jpg

(照片於2009年於德國達郝集中營拍攝)

老照片中的牢房已消失,留下的是漸趨翁鬱的樹叢、寬闊的步道與一落一落的房座痕跡。

影片雖然也是以男主角的角度拍攝,但不像書是完全以第一人稱來訴說,所以比較難看出主角的真正想法。

看書的時候我比較能以愛情的角度來看兩人的關係,就像麥可所說的,這是一個悲哀的故事,卻是刻入骨髓的,他可以漸漸遺忘,但每當想起仍會覺得難以忍受,不知道為什麼,我似乎可以領受那種感覺。 

The Reader』中文翻譯為『為愛朗讀』,不管是不是一種贖罪心理,最後的朗讀應是充滿愛的,我是這樣想的。 

德國雖然不在我所列舉一定要再去第二次的名單內,但在德國旅遊其實是一件挺舒服的事(撇開夏天衣服帶得不夠厚之外),嚴謹有條理的做事態度、治安良好、交通便利。而德國人對於歷史的省思也贏得我的敬佩。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    keydog 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()